《吉檀迦利》
文/泰戈尔 朗诵/鲁侠客
尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱比他们的伟大得多,你让我自由。
他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过去,你还没有露面。
若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你爱我的爱情仍在等待着我的爱。
By Rabindranath Tagore
Recitalist:Aamir Khan
By all means they try to hold me secure who love me in this world. But it is otherwise with thy love which is greater than theirs, and thou keepest me free.
Lest I forget them they never venture to leave me alone. But day passes by after day and thou art not seen.
If I call not thee in my prayers, if I keep not thee in my heart, thy love for me still waits for my love.
译者:冰心;《吉檀迦利》,外语教学与研究出版社
作者简介:
拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861-1941),印度著名诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1913年,他凭借《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。代表作为《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》《新月集》等。
鲁侠客,医学专业,中华诵读会成员,爱好诗歌,追求自然醇和诵读风格。
本文经朗诵者授权,转载请注明朗诵者及转自公众平台:wangxf2100